Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः

The Commencement of the Great Departure

प्रस्थितान्‌ द्रौपदीषष्ठान्‌ पुरा द्यृूतजितान्‌ यथा । हर्षोउभवच्च सर्वेषां भ्रातृणां गमन॑ प्रति,पहले जूएमें परास्त होकर पाण्डवलोग जिस प्रकार वनमें गये थे उसी प्रकार उस दिन द्रौपदीसहित उन नरोत्तम पाण्डवोंको इस प्रकार जाते देख नगरकी सभी स्त्रियाँ रोने लगीं। परन्तु उन सभी भाइयोंको इस यात्रासे महान्‌ हर्ष हुआ

prasthitān draupadī-ṣaṣṭhān purā dyūtajitān yathā | harṣo 'bhavac ca sarveṣāṃ bhrātṝṇāṃ gamanaṃ prati ||

Vaiśampāyana said: As they set out—those foremost of men, the five brothers with Draupadī as the sixth—just as earlier they had gone to the forest after being defeated at dice, so too on that day the women of the city wept on seeing them depart. Yet for all those brothers, this journey itself became a source of great joy.

प्रस्थितान्those who had set out / departed
प्रस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रस्थित (√स्था + प्र, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रौपदी-षष्ठान्sixth with Draupadi (i.e., the five with Draupadi)
द्रौपदी-षष्ठान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रौपदी + षष्ठ
FormMasculine, Accusative, Plural
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
द्यूत-जितान्conquered/defeated by gambling
द्यूत-जितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्यूत + जित (√जि + क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हर्षःjoy, delight
हर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्arose, was
अभवत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भ्रातॄणाम्of the brothers
भ्रातॄणाम्:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
गमनम्going, journey
गमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
P
Pāṇḍava brothers
C
city women (nāgarastriyaḥ)
F
forest (implicit by comparison to earlier exile)
D
dice-game (dyūta)

Educational Q&A

The verse contrasts public grief with the protagonists’ inner resolve: the world mourns visible loss, while those committed to dharma can experience serenity—even joy—in renunciation and in completing life’s ordained course.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas departing with Draupadī on their final journey, likening it to their earlier departure to the forest after the dice defeat; the city’s women weep at the sight, but the brothers themselves feel great joy about the journey.