Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

इत्युक्त्वा धर्मराजस्तु रथं हेमविभूषितम्‌

ity uktvā dharmarājas tu rathaṃ hemavibhūṣitam

Having spoken thus, Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) then turned his attention to the chariot adorned with gold.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा, active, absolutive (gerund)
धर्मराजःDharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, nominative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, accusative, singular
हेमविभूषितम्adorned with gold
हेमविभूषितम्:
TypeAdjective
Rootहेमविभूषित
Formmasculine, accusative, singular

संयज उवाच

D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
R
ratha (chariot)
H
hema (gold)

Educational Q&A

The verse highlights the contrast between outward royal splendor (a gold-adorned chariot) and the inward responsibility of dharma: a ruler’s actions in war must remain anchored in righteous intent, even amid power, wealth, and violence.

After speaking, Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) proceeds toward or attends to a chariot decorated with gold, marking a transition from speech to action within the war narrative.