उसने बलपूर्वक धैर्य धारण करके ब्रह्मास्त्र प्रकट किया। यह देख अर्जुनने भी ऐन्द्रासत्रको अभिमन्त्रित किया ।।
sañjaya uvāca | sa balapūrvakaṁ dhairyaṁ dhārayitvā brahmāstraṁ prāduścakāra | tad dṛṣṭvā arjuno 'pi aindrāstram abhimantrya | gāṇḍīvaṁ jyāṁ ca bāṇāṁś ca soḍhum amantrya parantapaḥ | vyasṛjac charavarṣāṇi varṣāṇīva purandaraḥ ||
Sanjaya said: Steadying himself with forced resolve, he brought forth the Brahmāstra. Seeing this, Arjuna too invoked the Indra-weapon. The scorcher of foes, having consecrated the Gāṇḍīva bow, its bowstring, and the arrows to endure the strain, unleashed showers of shafts—like Purandara (Indra) pouring down rain. The scene frames a grim ethical tension: in a war where restraint is a form of dharma, the escalation to divine missiles is answered not by panic but by disciplined, ritualized control of power.
संजय उवाच
Power in itself is not praised; disciplined control is. The verse highlights that even in extreme conflict, a warrior’s dharma includes steadiness (dhairya) and responsible, mantra-governed deployment of force—answering escalation with composed competence rather than uncontrolled rage.
An opponent manifests the Brahmāstra. Arjuna, seeing this, invokes the Indra-weapon and, after empowering his bow, string, and arrows through mantra, releases a dense rain of arrows, compared to Indra’s rainfall.