तत्र शब्दो महानासीत् पञ्चालानां महामते । वध्यतां सूतपुत्रेण मित्रार्थे मित्रगृद्धिना,महामते! वहाँ मित्रका हित चाहनेवाले सूतपुत्र कर्णके द्वारा मित्रकी ही भलाईके लिये मारे जानेवाले पांचालोंका महान् आर्तनाद होने लगा
tatra śabdo mahān āsīt pāñcālānāṃ mahāmate | vadhyatāṃ sūtaputreṇa mitrārthe mitragṛddhinā ||
Sañjaya said: O wise one, there arose there a great cry among the Pāñcālas, as they were being slain by Karṇa, the son of a charioteer—one who, for the sake of his friend, was fiercely intent on his friend’s cause.
संजय उवाच
The verse highlights the moral tension where personal loyalty (mitra-dharma) is used to sanction extreme violence. It invites reflection on how devotion to a friend’s cause can eclipse broader ethical considerations, producing suffering that is audible as collective lament.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, on the battlefield, a tremendous cry arose among the Pāñcālas as Karṇa was cutting them down. Karṇa is characterized as acting ‘for his friend’s sake,’ emphasizing his fierce commitment to his ally (implicitly Duryodhana) while the Pāñcālas endure the slaughter.