Previous Verse
Next Verse

Shloka 753

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

शत्रुपक्षमवस्कन्द्य शरानस्यति मारुति: । शत्रुओंद्वारा पांचालोंके पराजित होनेपर ये वायुपुत्र भीमसेन निर्भय गर्जना करते हुए शत्रुदलपर आक्रमण करके बाणोंकी वर्षा कर रहे हैं

śatrupakṣam avaskandya śarān asyati mārutiḥ |

Sañjaya said: Having rushed upon the enemy wing, Māruti’s son (Bhīmasena) showers it with arrows. In the wake of the Pāñcālas being driven back, he advances without fear, roaring aloud, and strikes the hostile ranks—an image of steadfast courage and duty amid the chaos of war.

शत्रु-पक्षम्the enemy wing/side (army-division)
शत्रु-पक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु-पक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्कन्द्यhaving attacked/assailed
अवस्कन्द्य:
TypeVerb
Rootअव-स्कन्द्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्यतिthrows/shoots
अस्यति:
TypeVerb
Rootअस् (क्षेपणे)
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
मारुतिःthe son of Marut (Hanuman)
मारुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Māruti, son of Vāyu)
P
Pāñcālas
E
enemy army division (śatrupakṣa)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: when allies falter, a leader steadies the line through fearless resolve and decisive action, using strength not for vanity but to protect one’s side and uphold duty in a just cause.

Sañjaya describes Bhīma (called Māruti, son of Vāyu) charging into the enemy formation and shooting a heavy volley of arrows. The context notes that the Pāñcālas have been pushed back, and Bhīma responds by roaring and counterattacking the enemy ranks.