Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

तस्यान्तमिषुभी राजन्‌ यदा द्रौणिर्न जग्मिवान्‌

tasyāntam iṣubhir rājan yadā drauṇir na jagmivān

Sañjaya said: “O King, when Droṇa’s son could not reach his end even with volleys of arrows…”

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अन्तम्end, limit
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
द्रौणिःDrauni (son of Drona, Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जग्मिवान्went, reached
जग्मिवान्:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Periphrastic perfect; past sense), Third, Singular, Masculine

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
A
arrows (iṣu)

Educational Q&A

The line underscores that in the chaos of war, outcomes are not guaranteed by effort alone; even intense martial force may fail to bring a decisive end, hinting at the interplay of destiny, endurance, and the moral momentum of one’s actions.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa’s son (Aśvatthāmā) did not meet his end despite being assailed with arrows, emphasizing his survival and the continuing danger he poses on the battlefield.