Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

द्रौणिस्तु दृष्टवा राजेन्द्र धृष्टद्युम्नमवस्थितम्‌ । क्रोधेन नि:श्वसन्‌ वीर: पार्षत॑ समुपाद्रवत्‌,राजेन्द्र! वीर अश्वत्थामाने द्रुपदकुमार धृष्टद्युम्मनको सामने खड़ा देख क्रोधसे लंबी साँस खींचते हुए उनपर आक्रमण किया

drauṇis tu dṛṣṭvā rājendra dhṛṣṭadyumnam avasthitam | krodhena niḥśvasan vīraḥ pārṣatam samupādravat ||

Sañjaya said: O king, when Droṇa’s son Aśvatthāmā saw Dṛṣṭadyumna, son of Drupada, standing ready before him, the warrior, breathing hard in wrath, rushed straight at that Pārṣata.

द्रौणिःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
राजेन्द्रO king of kings (O best of kings)
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितम्standing/posted (there)
अवस्थितम्:
TypeAdjective
Rootअवस्था/अवस्थित (प्रातिपदिक from अव-स्था)
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधेनwith anger / in anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
नि:श्वसन्breathing hard/sighing
नि:श्वसन्:
TypeVerb
Rootनि:श्वस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वीरःthe hero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्षतम्the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपाद्रवत्ran up/charged at
समुपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-द्रु (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra) [implied by address rājendra]
द्रौणि / अश्वत्थामा (Drauṇi / Aśvatthāmā)
धृष्टद्युम्न (Dhṛṣṭadyumna)
द्रुपद (Drupada) [implied by ‘son of Drupada’ gloss]
पार्षत (Pārṣata)

Educational Q&A

The verse foregrounds how anger (krodha) becomes an immediate motor of action in war: the warrior’s breath and impulse signal a mind overtaken by wrath, suggesting the ethical danger that passion can eclipse discernment and intensify cycles of vengeance.

Sanjaya reports to the king that Aśvatthāmā, seeing Dhṛṣṭadyumna positioned before him, becomes enraged and charges directly at him, initiating a fresh clash between these principal fighters.