कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan
Adhyāya 31
शल्य उवाच अवमन्यसि गान्धारे ध्रुवं च परिशड्कसे । यन्मां ब्रवीषि विश्रब्धं सारथ्यं क्रियतामिति,शल्यने कहा--गान्धारीपुत्र! तुम मेरा अपमान कर रहे हो, निश्चय ही तुम्हारे मनमें मेरे प्रति संदेह है, तभी तुम निर्भय होकर कह रहे हो कि आप “*सारथिका कार्य कीजिये' इति श्रीमहा भारते कर्णपर्वणि शल्यसारथ्ये द्वात्रिंशोडध्याय:
śalya uvāca | avamanyasi gāndhāre dhruvaṃ ca pariśaṅkase | yan māṃ bravīṣi viśrabdhaṃ sārathyaṃ kriyatām iti ||
Śalya said: “O son of Gāndhārī, you are slighting me, and surely you harbor suspicion toward me. That is why you speak to me so boldly, saying, ‘Perform the office of charioteer for me.’”
शल्य उवाच
The verse highlights the ethical tension between rank and duty: commanding someone into a subordinate role (charioteer) without mutual respect breeds mistrust. It underscores that effective cooperation in dharma and warfare depends on honor, consent, and confidence rather than coercion or contempt.
Śalya responds sharply to a Kaurava prince addressed as ‘son of Gāndhārī,’ accusing him of disrespect and suspicion. Śalya interprets the prince’s bold request—‘be my charioteer’—as evidence of strained relations and a lack of trust, setting the tone for a tense exchange about service, status, and intent.