Shloka 15

बलवन्तो महात्मान: कौन्तेया: सत्यविक्रमा: । बल॑ शेषं न हन्यूमें यथा तत्‌ कुरु पार्थिव,'भूपाल! बलवान, महामनस्वी और सत्यपराक्रमी कुन्तीकुमार मेरी शेष सेनाको जिस तरह भी नष्ट न कर सकें, ऐसा उपाय कीजिये

sañjaya uvāca | balavanto mahātmānaḥ kaunteyāḥ satyavikramāḥ | balaśeṣaṃ na hanyūme yathā tat kuru pārthiva |

Sañjaya said: “The sons of Kuntī are mighty, great-souled, and true in their valor. O king, devise such a measure that they may not be able to destroy what remains of my forces.”

बलवन्तःstrong
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कौन्तेयाःsons of Kunti (Pandavas)
कौन्तेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यविक्रमाःof true valor / truly valiant
सत्यविक्रमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Plural
बलशेषम्the remaining army/force
बलशेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलशेष
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्युःmight kill/destroy
हन्युः:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तत्that (measure/plan)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo / make
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteyāḥ (Pāṇḍavas)
P
Pārthiva (the king addressed)

Educational Q&A

Even amid war, clear-eyed recognition of an opponent’s genuine strength (satyavikrama) is essential; prudent leadership must respond with strategy to protect what remains, rather than with denial or rashness.

Sañjaya reports a warning and counsel to the king: the Pāṇḍavas are formidable, so the ruler must take measures to prevent them from annihilating the remaining forces.