Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

तद्‌ भार्गवाय प्रायच्छच्छक्र: परमसम्मतम्‌ । तद्‌ दिव्यं भार्गवो महा[मददादू धनुरुत्तमम्‌

tad bhārgavāya prāyacchac chakraḥ paramasammatam | tad divyaṃ bhārgavo mahātmā dadau me dhanur uttamam ||

Karna said: “Indra (the wielder of the discus), holding it in the highest esteem, bestowed that divine bow upon Bhārgava (Paraśurāma). And that great-souled Bhārgava, in turn, gave that supreme bow to me.”

{'tad''that (aforementioned)', 'bhārgavāya': 'to Bhārgava
{'tad':
to Paraśurāma (descendant of Bhṛgu)', 'prāyacchat''gave, bestowed', 'chakraḥ': '‘the discus(-bearer)’
to Paraśurāma (descendant of Bhṛgu)', 'prāyacchat':
an epithet here for Indra (as in this passage’s usage)', 'parama-sammatam''highly approved/esteemed
an epithet here for Indra (as in this passage’s usage)', 'parama-sammatam':
most cherished', 'divyam''divine, celestial', 'bhārgavaḥ': 'Bhārgava
most cherished', 'divyam':
Paraśurāma', 'mahātmā''great-souled, noble', 'dadau': 'gave', 'me': 'to me', 'dhanuḥ': 'bow', 'uttamam': 'best, supreme'}
Paraśurāma', 'mahātmā':

कर्ण उवाच

K
Karna
I
Indra (Śakra)
P
Paraśurāma (Bhārgava)
D
divine bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

Power in the epic is repeatedly framed as legitimate when it is received through rightful channels—divine sanction and guru-transmission—rather than seized by mere force. Karna’s statement functions as an ethical justification: his prowess is presented as grounded in a respected lineage of bestowal.

Karna is speaking about the provenance of a divine bow: Indra (Śakra) gave it to Paraśurāma (Bhārgava), and Paraśurāma later gave that same supreme bow to Karna. The verse supports Karna’s self-presentation as a warrior equipped through extraordinary, authoritative sources.