Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

तो समाजम्मतुर्वीरौ भ्रातरौ रथसत्तमौ,इस प्रकार वे महाधनुर्धर, महावीर और महारथी दोनों रणदुर्मद बन्धु एक-दूसरेके सामने आ गये और क्रोधपूर्वक आपसमें भिड़कर युद्धस्थलमें परस्पर बाणोंकी वर्षा करने लगे

tau samāgamya tu vīrau bhrātarau rathasattamau | evaṃ tau mahādhanurdharau mahāvīrau mahārathī ca raṇadurmadau bandhu parasparaṃ sammukhībhūtau krodhapūrvam anyonyam āhatya yuddhasthale parasparaṃ bāṇavarṣaṃ prāvartayatām ||

Sañjaya said: Then the two heroic brothers, foremost among chariot-warriors, came face to face. Those mighty bowmen—valiant and of great martial stature—driven by the frenzy of battle, closed with one another in anger and, upon the field, began to shower each other with volleys of arrows.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
समाजग्मतुःcame together / met
समाजग्मतुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
रथसत्तमौtwo best of chariot-warriors
रथसत्तमौ:
Karta
TypeNoun
Rootरथसत्तम
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
two brothers (bhrātarau)
C
chariots (ratha)
A
arrows (bāṇa)
B
battlefield (yuddhasthala)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and the momentum of war can override natural bonds like brotherhood, turning valor into mutual destruction; it implicitly warns that krodha clouds discernment and erodes dharmic restraint even among the noble.

Sanjaya describes two heroic brothers, both elite chariot-warriors, meeting directly in combat and beginning a fierce exchange—each raining arrows upon the other on the battlefield.