Previous Verse
Next Verse

Shloka 403

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

श्रमेण महता युक्ता मनोमारुतरंहस: । मन और वायुके समान वेगशाली घोड़े भी वहाँ धँसते हुए पहियोंको बड़े परिश्रमसे खींच पाते थे

śrameṇa mahatā yuktā manomārutaraṃhasaḥ | manaḥ-vāyu-samāna-vegāśvā api tatra dhvaṃsateṣu cakreṣu mahāśrameṇa ākarṣituṃ śekuḥ ||

Sañjaya said: Even those horses, swift as thought and as the wind, could only haul the chariot there with immense exertion, for the wheels sank into the ground. Thus the field of war showed that not valor alone, but endurance and the very limits of strength, decide what can be done.

श्रमेनby exertion
श्रमेन:
Karana
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
युक्ताःendowed/engaged (with)
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Plural
मनःof the mind
मनः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Genitive, Singular
मारुतof the wind
मारुत:
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Genitive, Singular
रंहसःof speed/impetus
रंहसः:
TypeNoun
Rootरंहस्
FormNeuter, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses
C
chariot wheels
W
wind (as simile)
M
mind/thought (as simile)

Educational Q&A

Even extraordinary power and speed are constrained by conditions; in dharmic reflection, this highlights the role of sustained effort (śrama) and the reality of limits amid conflict.

Sañjaya describes difficult battlefield ground where the chariot wheels sink, so even very swift horses can pull the chariot only with great exertion.