Previous Verse
Next Verse

Shloka 703

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

विशस्त्रांश्व॒ तथैवान्यान्‌ सशस्त्रांश्व हतान्‌ बहून्‌ । प्रजानाथ! सूतपुत्रके तीखे बाणोंसे हताहत होकर बहुतेरे रथी वहाँ इधर-उधर भागते देखे गये। कितने ही रथी शस्त्रहीन होकर तथा दूसरे बहुत-से सशस्त्र रहकर ही मारे गये थे

viśastrāṁś ca tathaivānyān saśastrāṁś ca hatān bahūn | prajānātha! sūtaputrake tīkṣṇabāṇair hatāhatā bahavas te rathino 'tra tatra-tatra dhāvamānā dṛśyante | kecid rathino niḥśastrāḥ, kecid bahavo 'pi saśastrā eva nihātāḥ |

Sañjaya said: O lord of men, many were seen slain—some deprived of weapons and others still armed. Struck again and again by the sharp arrows of the Sūta’s son (Karna), numerous chariot-warriors of yours were observed fleeing in confusion in every direction across the field. Some, rendered weaponless, were cut down; and many others, though still bearing arms, were likewise killed.

विशस्त्रान्weaponless (men)
विशस्त्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-शस्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सशस्त्रान्armed (men)
सशस्त्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-शस्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हतान्slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa (Sūtaputra)
R
rathin (chariot-warriors)
B
bāṇa (arrows)
Ś
śastra (weapons)

Educational Q&A

The verse underscores the brutal momentum of war: once violence escalates, even the armed and the disarmed alike can be swept away. Ethically, it highlights the king’s responsibility for the war’s human cost and the tragic leveling effect of battle, where fear, flight, and slaughter overtake distinctions of readiness or merit.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa’s sharp arrows are devastating the opposing chariot-warriors. Many are repeatedly struck, panic spreads, and warriors are seen fleeing in different directions; some are killed after losing their weapons, while many others die despite still being armed.