Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

पश्य मां त्वं रणे पाप चक्षुविषयमागतम्‌ | त्वं हि मूलमनर्थानां वैरस्थ कलहस्य च

sañjaya uvāca | paśya māṁ tvaṁ raṇe pāpa cakṣu-viṣayam āgatam | tvaṁ hi mūlam anarthānāṁ vairasya kalahasya ca ||

“Look at me, you sinner, here on the battlefield—come within the range of your very eyes. For you are indeed the root of these calamities, and the very source of this enmity and strife.”

पश्यsee (look at)
पश्य:
Karma
TypeVerb
Rootपश्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
पापO sinful one
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
Formनपुं, सम्बोधन, एकवचन
चक्षु-विषयम्within (your) sight; an object of the eyes
चक्षु-विषयम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुविषय
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
आगतम्come; arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त, पुं, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मूलम्root; cause
मूलम्:
TypeNoun
Rootमूल
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
अनर्थानाम्of misfortunes/evils
अनर्थानाम्:
TypeNoun
Rootअनर्थ
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
वैरस्यof enmity
वैरस्य:
TypeNoun
Rootवैर
Formनपुं, षष्ठी, एकवचन
कलहस्यof quarrel
कलहस्य:
TypeNoun
Rootकलह
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse frames moral responsibility in war: a single agent’s choices can become the ‘root’ (mūla) of widespread calamity, enmity, and social breakdown, emphasizing accountability for instigating conflict.

In Sañjaya’s narration, a warrior confronts an opponent on the battlefield, demanding that he look directly at him and accusing him of being the primary cause of the ongoing disasters and factional strife.