Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Karṇa-parva Adhyāya 20 — Yudhiṣṭhira–Duryodhana Encounter and Escalation of Arms

वर्मदेहासुम थनैर्धनुष: प्रच्युतै: शरैः । मौर्व्या तलत्रे न्यहनत्‌ कशया वाजिनो यथा

sañjaya uvāca | varmādehāsūn mathanair dhanuṣaḥ pracyutaiḥ śaraiḥ | maurvyā talatre nyahanat kaśayā vājino yathā ||

With arrows loosed from his bow—arrows that churned and shattered armor, bodies, and even life-breath—Karṇa struck the enemies’ bow-strings and protective hand-guards, as a rider lashes horses with a whip.

वर्मदेहासुमथनैःwith (arrows) that churn/destroy armor, body, and life
वर्मदेहासुमथनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवर्म-देह-असु-मथन
FormMasculine, Instrumental, Plural
धनुषःfrom the bow
धनुषः:
Apadana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रच्युतैःreleased, shot forth
प्रच्युतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रच्युत
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मौर्व्याwith the bowstring
मौर्व्या:
Karana
TypeNoun
Rootमौर्वी
FormFeminine, Instrumental, Singular
तलत्रेon the hand-guard/hand-protector
तलत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतलत्र
FormNeuter, Locative, Singular
न्यहनत्struck, smote
न्यहनत्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect, 3, Singular
कशयाwith a whip
कशया:
Karana
TypeNoun
Rootकशा
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
कर्ण (Karna)
धनुष् (bow)
शर (arrows)
मौर्वी (bowstring)
तलत्र (hand/arm-guard)
कशा (whip)
वाजिन् (horses)

Educational Q&A

The verse highlights how technical excellence in war can be ethically ambivalent: the same disciplined skill that reflects a kshatriya’s training becomes a force that destroys bodies, armour, and life. It invites reflection on responsibility and the moral weight of prowess when used for harm.

Sanjaya describes Karna’s fierce archery: he releases arrows that devastate opponents, striking their protective gear and even disabling their fighting capacity, likening his repeated blows to a rider whipping horses.