Shloka 9

तमेवंवादिनं राजा सूतपुत्रं कृताउ्जलिम्‌ । सुदीर्घमथ नि:श्वस्य दुःखार्त इदमब्रवीत्‌,हाथ जोड़कर ऐसी बातें कहनेवाले सूतपुत्र संजयसे दुःखातुर राजा धृतराष्ट्रने लंबी साँस खींचकर इस प्रकार कहा

tam evaṁ-vādinaṁ rājā sūtaputraṁ kṛtāñjalim | sudīrgham atha niḥśvasya duḥkhārta idam abravīt ||

Vaishampayana said: Hearing Sanjaya—the charioteer’s son—speak in this manner, and seeing him with folded hands, King Dhritarashtra, overwhelmed by sorrow, heaved a long sigh and then spoke these words.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वादिनम्speaking (one), speaker
वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतपुत्रम्the charioteer’s son
सूतपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कृताञ्जलिम्with hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Accusative, Singular
सुदीर्घम्very long (a long time/breath)
सुदीर्घम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदीर्घ
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
नि:श्वस्यhaving sighed
नि:श्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormAbsolutive (Gerund)
दुःखार्तःafflicted with sorrow
दुःखार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखार्त
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of leadership and attachment: Dhritarashtra’s deep sigh and grief signal an inner reckoning with the consequences of partiality and the unfolding destruction of war.

Vaishampayana narrates that after Sanjaya speaks respectfully with folded hands, Dhritarashtra—stricken with sorrow—takes a long, heavy breath and begins to respond, setting up the king’s next speech.