Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇanidhana-anantaraṃ sainya-viṣādaḥ and Karṇa-pravṛttiḥ

After Droṇa’s fall: army despondency and Karṇa’s advance

संशप्तकानां च बले पाण्डवेन महात्मना । धनंजयेन विक्रम्प गमिते यमसादनम्‌,महात्मा पाण्डुपुत्र अर्जुनने पराक्रम करके संशप्तकोंकी सारी सेनाको यमलोक पहुँचा दिया और बुद्धिमान्‌ द्रोणकुमार अश्वत्थामाका नारायणास्त्र भी जब शान्त हो गया, उस समय अपनी सेनाओंमें भगदड़ मच जानेपर मेरे पुत्रोंने क्या किया?

dhṛtarāṣṭra uvāca | saṁśaptakānāṁ ca bale pāṇḍavena mahātmanā | dhanaṁjayena vikramya gamite yamasādanam | mahātmā pāṇḍuputro 'rjunaḥ parākrameṇa saṁśaptakānāṁ sarvāṁ senāṁ yamalokaṁ prāpayāmāsa | buddhimān droṇakumāro 'śvatthāmā ca nārāyaṇāstraṁ yadā śāntaṁ babhūva | tadā senāsu bhagnāsu bhagadarī-mukheṣu ca mama putrāḥ kiṁ cakruḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: When the great-souled Pāṇḍava Dhanañjaya (Arjuna), displaying his might, sent the entire force of the Saṁśaptakas to the abode of Yama, and when Aśvatthāmā, the wise son of Droṇa, had his Nārāyaṇa-weapon pacified—then, as panic and rout spread through the armies, what did my sons do?

संशप्तकानाम्of the Saṁśaptakas
संशप्तकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलेin/among the army
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
पाण्डवेनby the Pāṇḍava
पाण्डवेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
धनंजयेनby Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रम्यhaving advanced/acting with prowess
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गमितेwhen (it was) sent/brought
गमिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
यमसादनम्to Yama’s abode (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Dhanañjaya)
S
Saṁśaptakas
Y
Yama
Y
Yamaloka
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā
N
Nārāyaṇāstra
K
Kauravas (Dhṛtarāṣṭra’s sons)

Educational Q&A

The verse highlights how swiftly the fortunes of war turn: even vowed elite fighters can be destroyed by superior skill and resolve, and even a terrifying divine weapon can be neutralized. Ethically, it underscores the tragic blindness of attachment—Dhṛtarāṣṭra’s concern remains fixed on ‘my sons’ amid a catastrophe driven by adharma and ambition.

Dhṛtarāṣṭra asks what the Kauravas did when Arjuna annihilated the Saṁśaptaka contingent and when Aśvatthāmā’s Nārāyaṇa-weapon was rendered ineffective; with the Kaurava forces thrown into panic and disorder, he seeks an account of his sons’ response.