Shloka 6

सुकल्पितं दानवनागसंनिभं महा भ्रनिर्ह्ठादममित्रमर्दनम्‌ । रथाश्वमातड्रगणान्‌ सहस्रश: समास्थितो हन्ति शरैर्नरानपि,उनका हाथी खूब सजाया गया था, वह गजासुरके समान बलशाली, महामेघके समान गर्जना करनेवाला तथा शत्रुओंको रौंद डालनेवाला था। उसपर आरूढ़ होकर दण्डधार अपने बाणोंसे सहस्रों रथों, घोड़ों, मतवाले हाथियों और पैदल मनुष्योंका भी संहार करने लगे

sa ukalpitaṃ dānavanāgasaṃnibhaṃ mahābhraninādama amitrāmardanam | rathāśvamātaṅgagaṇān sahasraśaḥ samāsthito hanti śarair narān api ||

Sañjaya said: “That elephant had been splendidly caparisoned—like a Dānava among elephants—roaring like a great thundercloud and crushing foes beneath it. Mounted upon it, the staff-bearing warrior cut down with his arrows, by the thousand, chariots, horses, troops of rutting elephants, and even foot-soldiers.”

सुकल्पितम्well-adorned / well-arranged
सुकल्पितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुकल्पित (सु-कल्पित)
FormNeuter, Nominative, Singular
दानव-नाग-संनिभम्resembling a demon-elephant
दानव-नाग-संनिभम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनिभ (दानव-नाग-संनिभ)
FormNeuter, Nominative, Singular
महा-मेघ-निर्ह्रादम्having a roar like a great cloud
महा-मेघ-निर्ह्रादम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्ह्राद (महा-मेघ-निर्ह्राद)
FormNeuter, Nominative, Singular
अमित्र-मर्दनम्crusher of enemies
अमित्र-मर्दनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमर्दन (अमित्र-मर्दन)
FormNeuter, Nominative, Singular
रथ-अश्व-मातङ्ग-गणान्groups of chariots, horses, and elephants
रथ-अश्व-मातङ्ग-गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगण (रथ-अश्व-मातङ्ग-गण)
FormMasculine, Accusative, Plural
सहस्रशःby thousands / in thousands
सहस्रशः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
समास्थितःhaving mounted / having taken position
समास्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्तिkills / slays
हन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नरान्men / warriors
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battle-elephant (nāga/mātaṅga)
C
chariots (ratha)
H
horses (aśva)
E
elephant-troops (mātaṅga-gaṇa)
F
foot-soldiers/men (narāḥ)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse primarily functions as vivid battlefield narration rather than explicit moral instruction. Ethically, it underscores the terrifying scale of martial power and the human cost of war, reminding the listener that prowess and splendid armament can become instruments of mass destruction when dharma collapses into fratricidal conflict.

Sañjaya describes a magnificently decorated war-elephant, likened to a demon in strength and to a thundercloud in roar. A staff-bearing warrior mounted on it shoots arrows and slaughters large numbers of enemy forces—chariots, horses, elephant units, and foot-soldiers.