Shloka 8

गदाभिरन्ये गुर्वीभि: परिघैर्मुसलैरपि । पोथिता: शतशः पेतुर्वीरा वीरतरै रणे,अन्य सैकड़ों वीर बड़े-बड़े वीरोंद्वारा भारी गदाओं, परिघों और मुसलोंसे कुचले जाकर रणभूमिमें गिर रहे थे दुर्योधनस्तु राजानं धर्मपुत्रं युधिष्ठिरम्‌ । संशप्तकगणान्‌ क्रुद्धो ह्भ्यधावद्‌ धनंजय: दुर्योधनने धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिरपर और क्रोधमें भरे हुए अर्जुनने संशप्तकगणोंपर धावा किया

gadābhir anye gurvībhiḥ parighair musalair api | pothitāḥ śataśaḥ petur vīrā vīratarai raṇe ||

duryodhanas tu rājānaṃ dharmaputraṃ yudhiṣṭhiram | saṃśaptakagaṇān kruddho hy abhyadhāvad dhanaṃjayaḥ ||

Sañjaya said: Many other warriors, struck down by heavy maces, iron bludgeons, and pestles, fell by the hundreds on the battlefield—crushed by fighters even more formidable than themselves. Meanwhile, Duryodhana pressed his attack against King Yudhiṣṭhira, the son of Dharma; and Arjuna (Dhanañjaya), burning with anger, charged straight at the Saṃśaptaka host.

गदाभिःwith maces
गदाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
गुर्वीभिःheavy (ones)
गुर्वीभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootगुर्वी (गुरु)
FormFeminine, Instrumental, Plural
परिघैःwith iron bars/clubs
परिघैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुसलैःwith pestles
मुसलैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पोथिताःcrushed/struck down
पोथिताः:
TypeAdjective
Rootपोथित (√पुथ्/√पथ्? 'to crush/strike')
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
पेतुःfell
पेतुः:
TypeVerb
Root√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
वीरतरैःby braver (warriors)
वीरतरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवीरतरा (वीर-तर)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मपुत्रम्Dharma's son
धर्मपुत्रम्:
Karma
TypeNoun (Epithet)
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
संशप्तकगणान्the Saṃśaptaka troops
संशप्तकगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तकगण
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past participle (active sense)
अभ्यधावत्rushed upon/charged
अभ्यधावत्:
TypeVerb
Rootअभि-√धाव्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun (Proper/Epithet)
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
A
Arjuna (Dhanaṃjaya)
S
Saṃśaptakas
G
gadā (mace)
P
parigha (iron bludgeon)
M
musala (pestle/club)
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how martial excellence, when driven by rivalry and anger, intensifies destruction; it also contrasts Yudhiṣṭhira’s dharma-marked identity (dharmaputra) with the battlefield reality where even the righteous are targeted, reminding readers that ethical responsibility in leadership matters most when violence escalates.

Sañjaya describes mass casualties as warriors are crushed by heavy close-combat weapons. In the same moment, Duryodhana advances against King Yudhiṣṭhira, while Arjuna, enraged, rushes to engage the vowed Saṃśaptaka formation.