Shloka 30

वे गर्जने, ताल ठोंकने और बाणोंके शब्दसे चारों ओरके योद्धाओंको हर्ष प्रदान करते हुए सिंहनाद कर रहे थे ।। समुद्यतकरा भ्यां तौ द्विपाभ्यां कृतिनावुभौ । वातोद्धूतपताकाभ्यां युयुधाते महाबलौ,वे दोनों महाबली और विद्वान योद्धा उन सूँड़ उठाये हुए दोनों हाथियोंद्वारा युद्ध कर रहे थे। उस समय उन हाथियोंके ऊपर लगी हुई पताकाएँ हवाके वेगसे फहरा रही थीं व्यरोचेतां महारज्ले निस्त्रिंशवरधारिणौ । यथा देवासुरे युद्धे जम्भशक्रौ महाबलौ जैसे देवासुर-संग्राममें महाबली इन्द्र और जम्भसुर शोभा पाते थे, उसी प्रकार युद्धके उस महान रंगस्थलमें उत्तम खड़्ग धारण किये हुए वे दोनों योद्धा सुशोभित हो रहे थे

saṃjaya uvāca |

vyarocetāṃ mahāraṅge nistriṃśavaradhāriṇau |

yathā devāsure yuddhe jambhaśakrau mahābalau ||

Sañjaya said: In that vast arena of battle, the two warriors, bearing excellent swords, shone brilliantly—just as, in the war between gods and demons, the mighty Śakra (Indra) and Jambha appeared resplendent.

समुद्यतकराभ्याम्by/with (their) raised hands
समुद्यतकराभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootसमुद्यत-कर (कर)
FormNeuter, Instrumental, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
द्विपाभ्याम्by/with two elephants
द्विपाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Instrumental, Dual
कृतिनौskilled, accomplished
कृतिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
वात-उद्धूत-पताकाभ्याम्with banners blown by the wind
वात-उद्धूत-पताकाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootवात + उद्धूत + पताका
FormFeminine, Instrumental, Dual
युयुधातेthey two fought
युयुधाते:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Ātmanepada
महाबलौvery strong
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual
व्यरोचेताम्they two shone
व्यरोचेताम्:
TypeVerb
Rootरुच्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Ātmanepada
महारज्लेin the great battlefield/arena
महारज्ले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारज्ल (रज्ल)
FormNeuter, Locative, Singular
निस्त्रिंश-वर-धारिणौbearing excellent swords
निस्त्रिंश-वर-धारिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनिस्त्रिंश + वर + धारिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
देव-असुरेin (the war) of gods and asuras
देव-असुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव + असुर
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
जम्भ-शक्रौJambha and Śakra (Indra)
जम्भ-शक्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootजम्भ + शक्र
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबलौvery strong
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahāraṅga (battlefield as arena)
N
Nistriṃśa (sword)
Ś
Śakra (Indra)
J
Jambha
D
Devas
A
Asuras

Educational Q&A

The verse highlights how war can appear glorious and radiant through heroic display, yet the epic context invites reflection: splendor in battle does not erase its moral weight. It points to the kṣatriya ideal of courage and excellence while implicitly reminding the listener that such brilliance unfolds within a tragic, dharma-testing conflict.

Sañjaya describes two combatants on the battlefield who, wielding fine swords, look striking and formidable. He intensifies the scene by comparing them to Indra (Śakra) and the asura Jambha in the primordial deva–asura war, emphasizing the scale and intensity of the duel.