Shloka 34

सात्यकिं प्रेक्ष्य गोप्तारं पाउ्चाल्यं च महाहवे । शराणां त्वरितो द्रोण: षड्विंशत्या समार्पयत्‌,उस महासमरमें सात्यकि धृष्टद्युम्नके रक्षक हो गये, यह देखकर द्रोणाचार्यने तुरंत ही उनपर छब्बीस बाणोंसे प्रहार किया

sātyakiṃ prekṣya goptāraṃ pāñcālyaṃ ca mahāhave | śarāṇāṃ tvarito droṇaḥ ṣaḍviṃśatyā samārpayat ||

Sañjaya said: Seeing Sātyaki acting as the protector of the Pāñcāla prince in that great battle, Droṇa, swift to respond, struck him at once with twenty-six arrows—meeting guardianship with immediate, measured force amid the ethics of war.

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
गोप्तारम्protector/guardian
गोप्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाञ्चाल्यम्the Pāñcālya (Dhr̥ṣṭadyumna)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
त्वरितःswift/quick (being in haste)
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
षड्विंशत्याwith twenty-six (arrows)
षड्विंशत्या:
Karana
TypeNoun
Rootषड्विंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
समार्पयत्he struck/assailed (lit. delivered/applied)
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ऋप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सात्यकि / युयुधान (Sātyaki/Yuyudhāna)
पाञ्चाल्य / धृष्टद्युम्न (Pāñcālya/Dhṛṣṭadyumna)
द्रोण / द्रोणाचार्य (Droṇa/Droṇācārya)
शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield dharma as immediate responsibility: protection invites counter-action, and a commander responds swiftly to shifts in defense. It frames combat as a contest of duty—guarding an ally and neutralizing that guard—rather than personal hatred.

Sātyaki positions himself as the defender of the Pāñcāla prince (Dhṛṣṭadyumna). Observing this, Droṇa quickly targets Sātyaki and strikes him with a volley of twenty-six arrows to break that protective screen.