Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

आससाद रणे पार्थ केशवं च महारथम्‌ । फिर दूसरे बाणोंसे उसके धनुषको भी काटकर पार्थने विशेष बल-विक्रमका परिचय दिया। तब अम्बष्ठकी आँखें क्रोधसे व्याप्त हो गयीं। उसने गदा लेकर रणक्षेत्रमें महारथी श्रीकृष्ण और अर्जुनपर आक्रमण किया || ६२ $ || ततः सम्प्रहरन्‌ वीरो गदामुद्यम्य भारत

tataḥ sampraharan vīro gadām udyamya bhārata

Sañjaya said: Then that hero, raising his mace, closed in to strike in the battle, O Bhārata. The scene underscores how, when a warrior’s weapons are repeatedly shattered, anger can harden into reckless aggression—yet the narrative also highlights the steadiness of Kṛṣṇa and Arjuna amid escalating violence.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
सम्प्रहरन्strikes/attacks (engages in combat)
सम्प्रहरन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + प्र + हृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुषः, एकवचनम्
वीरःthe hero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
उद्यम्यhaving lifted/brandished
उद्यम्य:
Karana
TypeVerb
Rootउद् + यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय-भाव), 'having raised/brandished'
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse points to a recurring ethical tension in the Mahābhārata: when pride and anger take over, combat shifts from disciplined duty to impulsive violence. It implicitly values steadiness and restraint even amid legitimate warfare.

Sañjaya reports that a warrior (contextually, the attacker) lifts his mace and rushes into close combat, intensifying the fight. It marks a transition from missile exchanges to direct, forceful engagement.