Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

सान्तरायुधिनश्रैव द्विपास्तीक्ष्णविषोपमा: । बहुत-से हाथी चिग्घाड़ रहे थे, बहुतेरे धराशायी हो गये थे, दूसरे कितने ही हाथी सम्पूर्ण दिशाओंमें चक्कर काट रहे थे और बहुत-से गज अत्यन्त भयभीत हो भागते हुए अपने ही पक्षके योद्धाओंको कुचल रहे थे। तीक्ष्ण विषवाले सर्पोके समान भयंकर वे सभी हाथी गुप्तास्त्रधारी सैनिकोंसे युक्त थे || ४० ई ।। विदन्त्यसुरमायां ये सुघोरा घोरचक्षुष:,जो आसुरी मायाको जानते हैं, जिनकी आकृति अत्यन्त भयंकर है तथा जो भयानक नेत्रोंसे युक्त हैं एवं जो कौओंके समान काले, दुराचारी, स्त्रीलम्पट और कलहप्रिय होते हैं वे यवन, पारद, शक और बाह्नलीक भी वहाँ युद्धके लिये उपस्थित हुए

sāntarāyudhināś caiva dvipās tīkṣṇaviṣopamāḥ |

Sañjaya said: “And there were elephants equipped with weapons and armoured riders, terrible like serpents of sharp venom. Amid the din of battle, many elephants were trumpeting; many had fallen to the ground; others wheeled about in all directions, and many, seized by panic, fled and trampled even their own side’s warriors. Thus the war’s confusion and fear turned strength into indiscriminate destruction.”

विदन्तिthey know
विदन्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormLat, Present, 3, Plural, Parasmaipada
असुरमायाम्the demonic illusion/magic
असुरमायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुरमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुघोराःvery terrible
सुघोराः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुघोर
FormMasculine, Nominative, Plural
घोरचक्षुषःhaving dreadful eyes
घोरचक्षुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोरचक्षुस्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (dvipāḥ)