Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

संचिच्छिदतुरप्यस्य ध्वजं कार्मुकमेव च । अथान्यद्‌ धनुरादाय हार्दिक्य: क्रोधमूर्च्छित:,साथ ही उन्होंने कृतवर्मेके ध्वज और धनुषको भी काट डाला। यह देख कृतवर्मा क्रोधसे मूर्च्छिंत हो उठा और उसने दूसरा धनुष हाथमें लेकर उन दोनों वीरोंके धनुष काट दिये। तत्पश्चात्‌ वह उनपर बाणोंकी वर्षा करने लगा। इसी तरह वे दोनों पांचाल वीर भी दूसरे धनुषोंपर डोरी चढ़ाकर भोजवंशी कृतवर्माको चोट पहुँचाने लगे

sañcicchidatur apy asya dhvajaṃ kārmukam eva ca | athānyad dhanuḥ ādāya hārdikyaḥ krodha-mūrcchitaḥ |

Sañjaya said: They cut down even his banner and his bow. Then Hārdikya (Kṛtavarmā), overcome by a surge of wrath, seized another bow and pressed on with the fight.

संचिच्छिदतुःthey two cut off
संचिच्छिदतुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + छिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्यof him/of this (man)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
हार्दिक्यःHārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यः:
Karta
TypeNoun (proper/epithet)
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधwith anger
क्रोध:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
मूर्च्छितःovercome (faint/overpowered)
मूर्च्छितः:
TypeAdjective/Participle
Rootमूर्च्छित
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hārdikya (Kṛtavarmā)
D
dhvaja (banner/standard)
K
kārmuka/dhanuḥ (bow)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can seize a warrior’s mind even amid disciplined combat; the loss of symbols of honor (banner, bow) provokes renewed aggression, illustrating the ethical tension in war between duty-driven perseverance and passion-driven retaliation.

Two opposing fighters sever Kṛtavarmā’s banner and bow. In response, Kṛtavarmā—called Hārdikya—grabs another bow, enraged, and continues the fight, indicating an intense exchange where weapons and standards are repeatedly destroyed and replaced.