Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

द्रोणपर्व — द्विनवति-तमोऽध्यायः

Sātyaki Pressed by Kauravas; Duryodhana and Kṛtavarmā Engagements

पाकशासनिनाभीक्षणं वध्यमाने शरोत्तमै: | नतत्र वक्चित्‌ संग्रामे शशाकार्जुनमी क्षितुम्‌,संजयने कहा--निष्पाप नरेश! जब इन्द्रपुत्र अर्जुनने पूर्वोक्त प्रकारसे आपकी सेनाके वीरोंको मारकर उसे हतोत्साह एवं भागनेके लिये विवश कर दिया, सभी सैनिक पलायन करनेका ही अवसर देखने लगे तथा उनके ऊपर निरन्तर श्रेष्ठ बाणोंकी मार पड़ने लगी, उस समय वहाँ संग्राममें कोई भी अर्जुनकी ओर आँख उठाकर देख न सका

sañjaya uvāca | pākaśāsaninābhīkṣṇaṃ vadhyamāne śarottamaiḥ | na tatra kaścit saṅgrāme śaśākārjunam īkṣitum ||

Sañjaya said: As Arjuna, the son of Pākaśāsana (Indra), kept striking them again and again with excellent arrows, no one there in that battle had the courage to look upon Arjuna. The scene conveys the collapse of morale under overwhelming prowess: when fear and confusion seize an army, even the basic warrior duty of standing one’s ground and facing the opponent becomes impossible.

पाकशासनिनाby the lord of the gods (Indra)
पाकशासनिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाकशासन
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभीक्षणम्continually, repeatedly
अभीक्षणम्:
TypeIndeclinable
Rootअभीक्षण
वध्यमानेwhile (they/it) was being slain
वध्यमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवध्यमान
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, Passive, Present (participle)
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
शशाकwas able
शशाक:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
ईक्षितुम्to look at
ईक्षितुम्:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormInfinitive (tumun)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
I
Indra (Pākaśāsana)
A
arrows (śara)