Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोणपर्व — द्विनवति-तमोऽध्यायः

Sātyaki Pressed by Kauravas; Duryodhana and Kṛtavarmā Engagements

गाण्डीव धनुषद्वारा चलाये हुए लाखों तीखे बाण युद्ध-स्थलमें खड़े हुए उन हाथियोंके सम्पूर्ण अंगोंमें बिंध गये थे ।। आरावं परम॑ कृत्वा वध्यमाना: किरीटिना । निपेतुरनिशं भूमौ छिन्नपक्षा इवाद्रय:,अर्जुनके बाणोंकी मार खाकर बड़े चोरसे चीत्कार करके वे हाथी पंख कटे हुए पर्वतोंके समान पृथ्वीपर निरन्तर गिर रहे थे

ārāvaṁ paramaṁ kṛtvā vadhyamānāḥ kirīṭinā | nipetur aniśaṁ bhūmau chinnapakṣā ivādrayaḥ ||

Sañjaya said: Countless sharp arrows, shot from the Gāṇḍīva, pierced every limb of those elephants standing on the battlefield. Struck down by the Diademed one (Arjuna), they gave a terrible roar as they were being slain and kept collapsing upon the earth again and again—like mountains whose wings have been cut.

आरावम्a cry, roar
आरावम्:
Karma
TypeNoun
Rootआराव
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्great, intense
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made / having uttered
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
वध्यमानाःbeing slain/struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootवध्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Plural, Passive
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
निपेतुःthey fell down
निपेतुः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
अनिशम्continually, incessantly
अनिशम्:
TypeIndeclinable
Rootअनिशम्
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
छिन्नपक्षाःwith wings cut off
छिन्नपक्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्नपक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अद्रयःmountains
अद्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootअद्रि
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
E
elephants
G
Gāṇḍīva (bow)
A
arrows
B
battlefield (bhūmi/yuddha-sthala)

Educational Q&A

The verse highlights the devastating momentum of war: even the strongest beings (war-elephants) are brought down when dharma has shifted into a grim necessity of battle. It implicitly warns that martial excellence, though admirable, operates within a tragic field where power and life are fragile.

Sañjaya describes Arjuna’s arrows striking the elephants so severely that, roaring loudly, they repeatedly collapse to the ground. Their fall is compared to wingless mountains, emphasizing both their massive size and their sudden helplessness.