Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च

Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha

पुण्डरीकवनानीव विध्वस्तानि समन्तत: । विनिकीर्णानि योधानां वदनानि चकाशिरे,सब ओर बिखरे हुए योद्धाओंके मुख कटकर गिरे हुए कमल-समूहोंके समान सुशोभित होने लगे

puṇḍarīkavanānīva vidhvastāni samantataḥ | vinikīrṇāni yodhānāṁ vadanāni cakāśire ||

Sañjaya said: All around, the faces of the warriors—shattered and strewn—shone like groves of white lotuses laid waste.

पुण्डरीकवनानिlotus-groves
पुण्डरीकवनानि:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकवन
FormNeuter, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विध्वस्तानिdestroyed, shattered
विध्वस्तानि:
TypeAdjective
Rootविध्वस्त
FormNeuter, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
विनिकीर्णानिscattered, strewn about
विनिकीर्णानि:
TypeAdjective
Rootविनिकीर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
योधानाम्of the warriors
योधानाम्:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
वदनानिfaces
वदनानि:
Karta
TypeNoun
Rootवदन
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चकाशिरेshone, appeared splendid
चकाशिरे:
TypeVerb
Rootकाश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ)
W
white lotus groves (puṇḍarīkavanāni)