Shloka 27

तत्पश्चात्‌ अर्जुनकी थ्वजामें निवास करनेवाले भूतगणोंके साथ वहाँ बैठे हुए हनूमानजीने मुँह बाकर आपके सैनिकोंको भयभीत करते हुए बड़े जोरसे गर्जना की ।। ततः शड्खाश्न भेर्यश्व मृदड़ाश्चानकै: सह । पुनरेवाभ्यहन्यन्त तव सैन्यप्रहर्षणा:,तब आपकी सेनामें भी पुनः मृदंग और ढोलके साथ शंख तथा नगाड़े बज उठे, जो आपके सैनिकोंके हर्ष और उत्साहको बढ़ानेवाले थे

tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca mṛdaṅgāś cānakaiḥ saha | punar evābhyahanyanta tava sainya-praharṣaṇāḥ ||

Sañjaya said: Thereafter, Hanūmān, seated there with the hosts of bhūtas dwelling upon Arjuna’s banner, opened his mouth and roared mightily, terrifying your soldiers. Then, in your army too, conches, kettledrums, mṛdaṅgas, and great war-drums were sounded again, to heighten your troops’ joy and fighting spirit.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
शङ्खाःconches
शङ्खाः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
भेर्यःkettle-drums/war-drums
भेर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootभेरी
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
मृदङ्गाःmṛdaṅga-drums
मृदङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृदङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
आनकाःkettledrums/large drums
आनकाः:
Karta
TypeNoun
Rootआनक
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAvyaya
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
अभ्यहन्यन्तwere struck/played (again)
अभ्यहन्यन्त:
TypeVerb
Root√हन्
FormImperfect (Laṅ), Passive, 3rd person, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सैन्यप्रहर्षणाःdelighting/cheering the army
सैन्यप्रहर्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसैन्य-प्रहर्षण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kaurava army (tava sainya)
Ś
śaṅkha (conch)
B
bhery (kettledrum)
M
mṛdaṅga (drum)
Ā
ānaka (war-drum)

Educational Q&A

In the midst of fear and uncertainty, collective discipline and morale are sustained through shared signals and symbols. The verse highlights how organized sound—conches and drums—functions as a tool of leadership, rallying soldiers to steadiness and resolve, even when the ethical weight of war looms in the background.

After a frightening display on the battlefield (contextually, the opposing side’s intimidating signs), the Kaurava forces respond by sounding conches and drums again. This renewed martial music is meant to hearten Dhṛtarāṣṭra’s troops and restore their fighting spirit.