Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

द्रोणपर्व — अध्याय ९०: हार्दिक्यस्य पराक्रमः

Kṛtavarmā’s Stand against the Pāṇḍavas

अद्य पश्यन्तु संग्रामे धनंजयममर्षणम्‌ । विषक्तं मयि दुर्धर्षमश्मकूटमिवाश्मनि,“आज सब लोग देखें, जैसे पत्थर दूसरे प्रस्तरसमूहसे टकराकर रह जाता है, उसी प्रकार अमर्षशील दुर्धर्ष अर्जुन युद्धस्थलमें मुझसे भिड़कर अवरुद्ध हो जायँगे

sañjaya uvāca | adya paśyantu saṅgrāme dhanañjayam amarṣaṇam | viṣaktaṃ mayi durdharṣam aśmakūṭam ivāśmani |

Sanjaya said: “Today, let all behold in the battle how Dhanañjaya (Arjuna)—impatient of affront and hard to withstand—when he clashes with me, will be checked and held fast, just as a mass of rock is stopped when it strikes solid stone.”

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पश्यन्तुlet (them) see
पश्यन्तु:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलोट्, imperative, 3, plural, परस्मैपदम्
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, locative, singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular
अमर्षणम्impatient/irascible, intolerant
अमर्षणम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षण
Formmasculine, accusative, singular
विषक्तम्clinging/attached; engaged (in combat)
विषक्तम्:
TypeAdjective
Rootवि-√सञ्ज् (सक्त)
Formक्त, masculine, accusative, singular
मयिin/against me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1, locative, singular
दुर्धर्षम्hard to assail/overpower
दुर्धर्षम्:
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
Formmasculine, accusative, singular
अश्मकूटम्a heap/mass of rocks
अश्मकूटम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्मकूट
Formmasculine, accusative, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अश्मनिon/against a rock
अश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्मन्
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)