Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

दैवमेव परं मन्ये नन्वनर्थ हि पौरुषम्‌ | अश्मसारमयं नून॑ हृदयं सुदृढे मम

daivam eva paraṁ manye nanv anartha hi pauruṣam | aśmasāramayaṁ nūnaṁ hṛdayaṁ sudṛḍhe mama ||

Dhṛtarāṣṭra said: “I now regard fate alone as supreme; for human effort seems truly futile. Surely my heart must be made of stone-essence—unyielding and hard—for I have endured and persisted in this ruin.”

दैवम्fate, divine dispensation
दैवम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परम्supreme, highest
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
मन्येI think, I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
ननुindeed, surely (particle)
ननु:
TypeIndeclinable
Rootननु
अनर्थःharm, misfortune, futility
अनर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअनर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पौरुषम्human effort, manly exertion
पौरुषम्:
Karta
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Nominative, Singular
अश्मसारमयम्made of stone/adamantine essence
अश्मसारमयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्मसारमय
FormNeuter, Nominative, Singular
नूनम्surely, certainly
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karta
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Nominative, Singular
सुदृढेin (something) very firm/strong
सुदृढे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुदृढ
FormNeuter, Locative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Daiva (fate/divine ordination)

Educational Q&A

The verse voices the tension between daiva (fate) and pauruṣa (human agency). Dhṛtarāṣṭra, overwhelmed by the consequences of war and his own choices, elevates fate as supreme and calls human effort ‘anartha’ (ruinous/futile), revealing a moral danger: shifting responsibility from ethical decision-making to destiny.

In the Drona Parva’s unfolding devastation, Dhṛtarāṣṭra reacts to grim reports from the battlefield. He laments that events seem driven by fate and confesses an inner hardness—‘stone-like’ resolve or numbness—that has allowed him to continue along a path leading to catastrophe.