Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

द्रोणेन सात्यकिपीडनम् — Yudhiṣṭhira’s Charge to Sātyaki amid Droṇa’s Onslaught

वायुदेव उवाच सामरेष्वपि लोकेषु सर्वेषु न तथाविध: । शरासनधर: कश्चिद्‌ यथा पार्थो धनञज्जय:,श्रीकृष्ण बोले--राजन्‌! देवताओंसहित सम्पूर्ण लोकोंमें कोई भी वैसा धनुर्धर नहीं है, जैसे आपके भाई कुन्तीकुमार धनंजय हैं

Vāyudeva uvāca: sāmareṣv api lokeṣu sarveṣu na tathāvidhaḥ | śarāsanadharaḥ kaścid yathā Pārtho Dhanañjayaḥ ||

Vāyudeva said: “O King, even across all worlds—yes, even in the midst of battle—there is no archer of that kind to be found, none who bears the bow with such mastery as Pārtha Dhanañjaya (Arjuna), the son of Kuntī.”

वायुदेवःVāyudeva (the Wind-god)
वायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
समरेषुin battles
समरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Locative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाविधःof such a kind; like that
तथाविधः:
Karta
TypeAdjective
Rootतथाविध
FormMasculine, Nominative, Singular
शरासनधरःa bow-bearer; archer
शरासनधरः:
Karta
TypeNoun
Rootशरासनधर
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्anyone; someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनञ्जयःDhanañjaya (Arjuna)
धनञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kuntī (implied by ‘son of Kuntī/Pṛthā’)
A
all worlds/realms (lokāḥ)
B
battle/war (samara)
B
bow (śarāsana)

Educational Q&A

The verse presents exemplary mastery as something rare and universally recognizable: Arjuna’s excellence is affirmed not merely by human opinion but by divine testimony. Ethically, it suggests that in righteous conflict, disciplined skill and steadfast purpose are virtues that uphold kṣatriya-dharma.

Vāyudeva speaks to a king (addressed as ‘rājan’ in the received Hindi gloss), declaring that across all realms there is no archer comparable to Arjuna (Pārtha Dhanañjaya). It functions as a laudatory assertion of Arjuna’s unmatched prowess amid the events of the Droṇa Parva.