Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

पूर्णान्यक्षतपात्राणि रुचकं रोचनास्तथा । स्वलंकृता: शुभा: कन्या दधिसर्पिर्मधूदकम्‌,तत्पश्चात्‌ सोनेके बने हुए स्वस्तिक, सिकोरे, बन्द मुहवाले अर्घपात्र, माला, जलसे भरे हुए कलश, प्रज्वलित अग्नि, अक्षतसे भरे हुए पूर्णपात्र, बिजौरा नीबू, गोरोचन, आभूषणोंसे विभूषित सुन्दरी कन्याएँ, दही, घी, मधु, जल, मांगलिक पक्षी तथा अन्यान्य भी जो प्रशस्त वस्तुएँ हैं, उन सबको देखकर और उनमेंसे कुछका स्पर्श करके कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरने बाहरी ड्योढीमें प्रवेश किया

sañjaya uvāca | pūrṇāny akṣata-pātrāṇi rucakaṃ rocanās tathā | su-alaṅkṛtāḥ śubhāḥ kanyā dadhi-sarpir-madhūdakam |

Sanjaya said: “There were vessels filled with unbroken grains, auspicious articles such as rucaka and gorocanā, and well-adorned, auspicious maidens bearing curd, ghee, honey, and water. Seeing these favorable signs and touching some of them as a blessing, Kuntī’s son Yudhiṣṭhira entered the outer gateway.”

पूर्णानिfull, filled
पूर्णानि:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
अक्षतof unbroken rice-grains
अक्षत:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षत
FormMasculine, Genitive, Plural
पात्राणिvessels, bowls
पात्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Nominative, Plural
रुचकंa pleasing/auspicious object (rucaka)
रुचकं:
Karta
TypeNoun
Rootरुचक
FormNeuter, Nominative, Singular
रोचनाgorocanā (yellow pigment)
रोचना:
Karta
TypeNoun
Rootरोचना
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सु-अलंकृताःwell-adorned
सु-अलंकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअलंकृत
FormFeminine, Nominative, Plural
शुभाःauspicious, fair
शुभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Plural
कन्याःmaidens, girls
कन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Plural
दधिcurd, yogurt
दधि:
Karta
TypeNoun
Rootदधि
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्पिःghee
सर्पिः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्पिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मधुhoney
मधु:
Karta
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Nominative, Singular
उदकम्water
उदकम्:
Karta
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Kuntīnandana)
A
akṣata-pātra (vessels of unbroken grains)
R
rucaka (auspicious article)
R
rocanā/gorocanā (auspicious pigment)
K
kanyāḥ (adorned maidens)
D
dadhi (curd)
S
sarpis (ghee)
M
madhu (honey)
U
udaka (water)
O
outer gateway/threshold (bāhya-dvāra/antarāla implied by context)

Educational Q&A

Even amid the violence and uncertainty of war, the epic highlights dharmic conduct through auspicious, orderly welcome-rites. The scene underscores reverence for tradition, purity, and the ethical ideal that a righteous king proceeds with humility—seeking blessings and good omens rather than arrogance.

Sanjaya describes a ceremonial reception: vessels filled with akṣata and other auspicious substances, along with adorned maidens carrying curd, ghee, honey, and water. Yudhiṣṭhira observes these favorable signs, touches some as a blessing, and then enters the outer gateway.