Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Saumadatti-vadha and Bhīma–Alambusa-saṃyoga (सौमदत्तिवधः तथा भीमालम्बुससंयोगः)

येन देवारय: सर्वे मया युधि निपातिता: । तत आनीयतां कृष्णौ सशरं धनुरुत्तमम्‌,शत्रुसूदन वीरो! यहाँ पास ही दिव्य अमृतमय सरोवर है, वहीं पूर्वकालमें मेरा वह दिव्य धनुष और बाण रखा गया था, जिसके द्वारा मैंने युद्धमें सम्पूर्ण देव-शत्रुओंकी मार गिराया था। कृष्ण! तुम दोनों उस सरोवरसे बाणसहित वह उत्तम धनुष ले आओ'

sañjaya uvāca | yena devārayaḥ sarve mayā yudhi nipātitāḥ | tata ānīyatāṃ kṛṣṇau saśaraṃ dhanur uttamam śatrusūdana vīra | ihaiva pāśve divyam amṛtamayaṃ sarovaraṃ, tatra pūrvakāle mama tad divyaṃ dhanuḥ bāṇāś ca nidhāpitāḥ, yena yuddhe samastān devaśatrūn nipātitavān asmi | kṛṣṇa, yuvāṃ ubhau tat-sarovarāt bāṇasahitaṃ tad uttamaṃ dhanuḥ ānayatam |

Sanjaya said: “The supreme bow with its arrows—by which I once struck down all the enemies of the gods in battle—should be brought here. O Kṛṣṇa, O heroic slayer of foes! Close by is a divine, nectar-like lake; in earlier times my celestial bow and arrows were placed there. You two should fetch that excellent bow, together with the arrows, from that lake.”

येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
देव-अरयःenemies of the gods
देव-अरयः:
Karma
TypeNoun
Rootदेव + अरि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
निपातिताःwere felled/slain
निपातिताः:
Karma
TypeVerb
Rootनि + पत्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
ततःfrom there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
आनीयताम्let (it) be brought
आनीयताम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ + नी
FormLot (imperative), Karmani (passive usage), Third, Singular
कृष्णौO two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Dual
स-शरम्together with arrows
स-शरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस + शर
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुः-उत्तमम्the excellent bow
धनुः-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् + उत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
शत्रु-सूदनO slayer of enemies
शत्रु-सूदन:
Sampradana
TypeNoun
Rootशत्रु + सूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kṛṣṇa (Śatrusūdana)
K
Kṛṣṇau (dual: two persons called Kṛṣṇa)
D
devārayaḥ (enemies of the gods)
D
divya sarovara (divine lake)
D
divya dhanuḥ (celestial bow)
B
bāṇa (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights reliance on proven means and divine resources in moments of crisis: a leader recalls a weapon associated with earlier righteous victories and commands its retrieval, underscoring preparedness, memory of duty, and disciplined execution in war.

Sanjaya reports a command to fetch a supreme bow and its arrows, said to be stored near a divine, nectar-like lake. The bow is described as the instrument by which the speaker once defeated the enemies of the gods, and Kṛṣṇa (addressed as Śatrusūdana) along with another ‘Kṛṣṇa’ is told to bring it.