Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

पुण्यं हिमवतः पादं मणिमन्तं च पर्वतम्‌ । ज्योतिर्भिश्न समाकीर्ण सिद्धचारणसेवितम्‌,पवित्र हिमालयके शिखर तथा तेज:पुंजसे व्याप्त एवं सिद्धों और चारणोंसे सेवित मणिमान्‌ पर्वतको भी देखा

puṇyaṃ himavataḥ pādaṃ maṇimantaṃ ca parvatam | jyotirbhiś ca samākīrṇaṃ siddhacāraṇasevitam ||

Sañjaya said: He beheld the sacred foothills of the Himavat and also the mountain Maṇimant—radiant with masses of light, and frequented by Siddhas and Cāraṇas.

पुण्यम्holy, sacred
पुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
हिमवतःof Himavat (the Himalaya)
हिमवतः:
Sambandha
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पादम्foot; base; region
पादम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मणिमन्तम्Manimat (name of a mountain)
मणिमन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमणिमन्त्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्योतिभिःwith lights, with splendors
ज्योतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
समाकीर्णम्filled, crowded, pervaded
समाकीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√कॄ (किर्) + क्त
FormMasculine, Accusative, Singular
सिद्धचारणसेवितम्served/visited by Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसेवितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसिद्ध-चारण-सेवित
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Himavat (Himalaya)
M
Maṇimant mountain
S
Siddhas
C
Cāraṇas

Educational Q&A

The verse highlights the idea that certain places are regarded as intrinsically purifying (puṇya) because they are associated with spiritual beings and luminous austerity; it implicitly contrasts such purity with the ethical strain and violence of the war setting.

Sañjaya reports a vision/observation of sacred Himalayan regions: the foothills of Himavat and the mountain Maṇimant, described as radiant and inhabited by Siddhas and Cāraṇas.