Previous Verse
Next Verse

Shloka 406

ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam

Description of War Standards

भ्रातुः पैतृष्वसेयस्य व्यपनेष्यामि दारुक | “दारुक! मैं अपनी बुआजीके पुत्र भाई अर्जुनके सारे दुःख और अमर्षको एक ही दिनमें दूर कर दूँगा

bhrātuḥ paitṛṣvaseyasya vyapaneṣyāmi dāruka |

Sañjaya said: “O Dāruka, I shall remove, in a single day, the grief and smouldering resentment of my brother’s paternal cousin.”

भ्रातुःof (my) brother
भ्रातुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
पैतृष्वसेयस्यof the paternal-aunt’s son (cousin)
पैतृष्वसेयस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootपैतृष्वसेय
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यपनेष्यामिI shall remove / drive away
व्यपनेष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootअप-नी (धातु: नी)
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
दारुकO Dāruka
दारुक:
Sambodhana
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dāruka

Educational Q&A

The line foregrounds the kṣatriya ethos of taking decisive action to restore honor and relieve a kinsman’s distress; it also shows how vows and kinship obligations can intensify the moral pressure within war.

Sañjaya reports a warrior’s resolve addressed to Dāruka: he intends to end, within a single day, the sorrow and pent-up anger connected with a close paternal cousin—framing an imminent, time-bound act of retaliation or redress on the battlefield.