Shloka 5

चारूपचितसर्वःा्िं स्वक्षं शस्त्रक्षताचितम्‌ | भूतानि त्वां निरीक्षन्ते नूनं चन्द्रमिवोदितम्‌,“बेटा! तुम शूरवीर थे। युद्धसे कभी पीछे पैर नहीं हटाते थे। मस्तक, ग्रीवा, बाहु और कंधे आदि तुम्हारे सभी अंग सुन्दर थे, छाती चौड़ी थी, उदर एवं नाभिदेश नीचा था, समस्त अंग मनोहर और हृष्ट-पुष्ट थे। सम्पूर्ण इन्द्रियाँ विशेषतः नेत्र बड़े सुन्दर थे तथा तुम्हारे सारे अंग शस्त्रजनित आघातसे व्याप्त थे। इस दशामें तुम धरतीपर पड़े होगे और निश्चय ही समस्त प्राणी उदय होते हुए चन्द्रमाके समान तुम्हें देख रहे होंगे

cārūpacita-sarvāṅgaṁ suvaktraṁ śastra-kṣatācitam | bhūtāni tvāṁ nirīkṣante nūnaṁ candram ivoditam ||

Sañjaya said: “Your whole body was beautifully proportioned, your face handsome, yet now it is covered with wounds made by weapons. Surely all creatures are looking upon you, as they would gaze at the moon newly risen.”

चारुbeautiful
चारु:
Karma
TypeAdjective
Rootचारु
FormNeuter, Accusative, Singular
उपचितwell-built, developed
उपचित:
Karma
TypeAdjective
Rootउपचित (उप-चि)
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वाङ्गम्having all limbs (whole-bodied)
सर्वाङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वाङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवक्षम्broad-chested, with a fine chest
सुवक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
शस्त्रby weapons
शस्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
क्षतwounds, injuries
क्षत:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत (क्षि/क्षत्)
FormNeuter, Instrumental, Plural
आचितम्covered, filled, heaped
आचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआचित (आ-चि)
FormNeuter, Accusative, Singular
भूतानिcreatures, beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
निरीक्षन्तेthey look at, behold
निरीक्षन्ते:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
चन्द्रम्the moon
चन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदितम्risen
उदितम्:
TypeAdjective
Rootउदित (उद्-इ)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the fallen warrior (addressed as 'tvām')
W
weapons (śastra)
A
all creatures (bhūtāni)
T
the moon (candra)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s ethical tension in war: even a heroic, well-formed body becomes vulnerable and transient. The moon-simile heightens compassion and reminds the listener that martial glory is inseparable from suffering and impermanence.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the sight of a warrior—once splendid in form—now lying wounded by weapons. He says that all beings look upon him as they would a newly risen moon, emphasizing both the striking appearance and the tragic reversal brought by battle.