रथाश्वनरनागानां प्रवृत्तमधरोत्तरम् । क्रव्यादानां प्रमोदार्थ यमराष्ट्रविवृद्धये,मांसभक्षी प्राणियोंके आनन्द और यमराजके राज्यकी वृद्धिके लिये रथ, घोड़े, मनुष्य और हाथियोंके नीचे-ऊपरके ओषछ्ठ फड़कने लगे
sañjaya uvāca | rathāśvanaranāgānāṃ pravṛttam adharottaram | kravyādānāṃ pramodārthaṃ yamarāṣṭravivṛddhaye |
Sañjaya said: “In that battle, the tumult rose and fell in waves among chariots, horses, men, and elephants—an upheaval that seemed to gladden the flesh-eating scavengers and to swell the dominion of Yama, the lord of death.”
संजय उवाच
The verse underscores the moral cost of war: mass violence does not merely decide victory and defeat; it feeds death itself (Yama’s realm) and invites scavengers, highlighting impermanence and the karmic gravity of slaughter.
Sañjaya describes the battlefield’s surging commotion among chariots, horses, warriors, and elephants. The scale of carnage is implied by the presence and ‘delight’ of carrion-eaters and by the metaphor that Yama’s dominion is being enlarged.