Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दुर्योधनकवचविमर्शः

Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment

वीरसूर्वीरपत्नी त्वं वीरजा वीरबान्धवा । मा शुचस्तनयं भद्रे गत: स परमां गतिम्‌,सुभद्रे! तुम वीरमाता, वीरपत्नी, वीरकन्या और वीर भाइयोंकी बहिन हो। तुम पुत्रके लिये शोक न करो। वह उत्तम गतिको प्राप्त हुआ है

vīrasūr vīrapatnī tvaṃ vīrajā vīrabāndhavā | mā śucas tanayaṃ bhadre gataḥ sa paramāṃ gatim ||

Vāyu said: “You are the mother of a hero, the wife of a hero, born in a heroic line, and the kinswoman of heroes. Do not grieve for your son, noble lady; he has departed to the highest state.”

वीरhero, brave man
वीर:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
सूःbegetter, parent (lit. producer)
सूः:
TypeNoun
Rootसू (प्रसविता/जननी)
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरपत्नीwife of a hero
वीरपत्नी:
TypeNoun
Rootवीरपत्नी
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
वीरजाdaughter of a hero
वीरजा:
TypeNoun
Rootवीरजा
FormFeminine, Nominative, Singular
वीरबान्धवाone whose kinsmen are heroes (sister/relative among heroes)
वीरबान्धवा:
TypeNoun
Rootवीरबान्धवा
FormFeminine, Nominative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle (with imperative/optative)
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
तनयम्son
तनयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Accusative, Singular
भद्रेO auspicious lady / O noble one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
गतःgone, departed
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परमाम्highest, supreme
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state, course, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
T
the addressed noble lady (bhadre)
T
the son (tanaya)

Educational Q&A

The verse teaches dharmic consolation: grief is tempered by remembering duty, honor, and the belief that a heroic, righteous death leads to the highest destiny. It affirms the mourner’s identity within a heroic lineage to strengthen resolve and acceptance.

Vāyu addresses a bereaved woman in the war context, praising her as connected to heroes (mother, wife, daughter/lineage, and kinswoman) and urging her not to lament her son, declaring that he has reached the supreme state after death.