Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kṛṣṇopadeśa and Duryodhana’s Challenge

Droṇa-parva, Adhyāya 77

मावमंस्था ममास्त्राणि मावमंस्था भनुर्दढम्‌ | मावमंस्था बल बाद्वोर्मावमंस्था धनंजयम्‌,प्रभो! आप मेरे अस्त्रोंका अनादर न करें। मेरे इस सुदृढ़ धनुषकी अवहेलना न करें। इन दोनों भुजाओंके बलका तिरस्कार न करें और अपने इस सखा धनंजयका अपमान न करें

arjuna uvāca | māvamam̐sthā mama astrāṇi māvamam̐sthā dhanuḥ dṛḍham | māvamam̐sthā balaṃ bāhvor māvamam̐sthā dhanañjayam, prabho ||

Arjuna said: “Do not slight my weapons; do not dismiss this firm bow of mine. Do not scorn the strength of these two arms, and do not insult your companion Dhanañjaya, O lord.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
अवमंस्थाःdisrespect / slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअव-मन्थ्
Formimperative, 2nd person singular, parasmaipada
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
अवमंस्थाःdisrespect / slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअव-मन्थ्
Formimperative, 2nd person singular, parasmaipada
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
दृढम्firm, strong
दृढम्:
TypeAdjective
Rootदृढ
Formneuter, accusative, singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
अवमंस्थाःdisrespect / slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअव-मन्थ्
Formimperative, 2nd person singular, parasmaipada
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, accusative, singular
बाह्वोःof (my) two arms
बाह्वोः:
TypeNoun
Rootबाहु
Formmasculine, genitive, dual
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
अवमंस्थाःdisrespect / slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअव-मन्थ्
Formimperative, 2nd person singular, parasmaipada
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular
प्रभोO lord / O mighty one
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dhanañjaya
W
weapons (astra)
B
bow (dhanuḥ)
T
two arms (bāhu)

Educational Q&A

The verse cautions against contempt and overconfidence in conflict. Ethically, a warrior should recognize the opponent’s capability and maintain honor; to belittle another’s strength is both imprudent and a breach of martial decorum.

In the midst of the Drona Parva battle, Arjuna addresses an adversary (or a challenging figure) and asserts his prowess—his weapons, bow, and arm-strength—demanding respect and warning against underestimating him as Dhanañjaya.