Shloka 13

यमात्‌ कुबेरादू वरुणादिन्द्राद्‌ रुद्राच्व यन्मया | उपात्तमस्त्रं घोरं तद्‌ द्रष्टारोडत्र नरा युधि,यम, कुबेर, वरुण, इन्द्र तथा रुद्रसे मैंने जो भयंकर अस्त्र प्राप्त किये हैं, उन्हें कलके युद्धमें सब लोग देखेंगे

yamāt kuberād varuṇād indrād rudrāc ca yanmayā | upāttam astraṁ ghoraṁ tad draṣṭāro ’tra narā yudhi ||

Arjuna said: “The dreadful weapons that I have obtained from Yama, Kubera, Varuṇa, Indra, and Rudra—men here on this battlefield will behold them in combat.”

यमात्from Yama
यमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Ablative, Singular
कुबेरात्from Kubera
कुबेरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Ablative, Singular
वरुणात्from Varuṇa
वरुणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Ablative, Singular
इन्द्रात्from Indra
इन्द्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Ablative, Singular
रुद्रात्from Rudra
रुद्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
उपात्तम्obtained, taken up
उपात्तम्:
TypeAdjective
Rootउप-आ-दा (धातु: दा/आदा)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्रष्टारःseers, those who will see
द्रष्टारः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रष्टृ
FormMasculine, Nominative, Plural
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्री. युध्/युधि as loc.)
FormFeminine, Locative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
Y
Yama
K
Kubera
V
Varuṇa
I
Indra
R
Rudra
A
astra (divine weapons)

Educational Q&A

Extraordinary power, especially divinely granted weaponry, is presented as something to be used within the frame of kṣatriya-duty in a just war; the verse highlights resolve while implicitly raising the ethical weight of deploying fearsome force.

Arjuna declares that the terrible astras he has received from major deities will be displayed on the battlefield, signaling an escalation in the intensity of the fighting and his readiness to employ divine means in the coming combat.