यमात् कुबेरादू वरुणादिन्द्राद् रुद्राच्व यन्मया | उपात्तमस्त्रं घोरं तद् द्रष्टारोडत्र नरा युधि,यम, कुबेर, वरुण, इन्द्र तथा रुद्रसे मैंने जो भयंकर अस्त्र प्राप्त किये हैं, उन्हें कलके युद्धमें सब लोग देखेंगे
yamāt kuberād varuṇād indrād rudrāc ca yanmayā | upāttam astraṁ ghoraṁ tad draṣṭāro ’tra narā yudhi ||
Arjuna said: “The dreadful weapons that I have obtained from Yama, Kubera, Varuṇa, Indra, and Rudra—men here on this battlefield will behold them in combat.”
अजुन उवाच
Extraordinary power, especially divinely granted weaponry, is presented as something to be used within the frame of kṣatriya-duty in a just war; the verse highlights resolve while implicitly raising the ethical weight of deploying fearsome force.
Arjuna declares that the terrible astras he has received from major deities will be displayed on the battlefield, signaling an escalation in the intensity of the fighting and his readiness to employ divine means in the coming combat.