Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अर्जुनस्य रथाश्वमोचनं कृष्णस्याश्वसेवा च

Arjuna’s Horses Freed; Krishna’s Equine Service

अभिमन्यो: पितुर्भीत: सब्रीडो वाक्यमब्रवीत्‌ | योडसौ पाण्डो: किल क्षेत्रे जात: शक्रेण कामिना,जयद्रथ अभिमन्युके पितासे बहुत डर गया था, इसलिये लज्जित होकर बोला --'राजाओ! कामी इन्द्रने पाण्डुकी पत्नीके गर्भसे जिसको जन्म दिया है, वह दुर्बृद्धि अर्जुन केवल मुझको ही यमलोक भेजना चाहता है; यह बात सुननेमें आयी है। अतः आपलोगोंका कल्याण हो। अब मैं अपने प्राण बचानेकी इच्छासे अपनी राजधानीको चला जाऊँगा

sañjaya uvāca |

abhimanyor bhītāḥ pituḥ sabrīḍo vākyam abravīt |

yo 'sau pāṇḍoḥ kila kṣetre jātaḥ śakreṇa kāminā ||

Sañjaya said: Overcome with fear of Abhimanyu’s father (Arjuna) and speaking with shame, he said: “That one who, they say, was born in Pāṇḍu’s lineage—begotten by lustful Indra—(is coming against me).” The utterance reveals a mind shaken by impending retribution: fear eclipses honor, and the speaker tries to diminish Arjuna’s stature by recalling his divine paternity in a disparaging way.

अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
पितुःof (his) father
पितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
भीतःafraid
भीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सब्रीडःashamed, with embarrassment
सब्रीडः:
Karta
TypeAdjective
Rootसब्रीड
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
A
Arjuna (Abhimanyu’s father, implied by pituḥ)
P
Pāṇḍu
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and shame can distort speech: instead of owning responsibility, a frightened person may resort to disparaging another’s origins or status. Ethically, it warns against slander and evasive rhetoric when facing the consequences of one’s actions.

Sañjaya reports a speaker who, terrified of Abhimanyu’s father (Arjuna) and feeling disgraced, speaks about Arjuna by referencing his birth through Indra (Śakra), using the epithet ‘kāmin’ as a contemptuous jab—signaling panic and an attempt to belittle the approaching avenger.