Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अर्जुनस्य रथाश्वमोचनं कृष्णस्याश्वसेवा च

Arjuna’s Horses Freed; Krishna’s Equine Service

वधो नूनं॑ प्रतिज्ञातो मम गाण्डीवधन्चना । तथा हि हृष्टा: क्रोशन्ति शोककाले सम पाण्डवा:,“निश्चय ही गाण्डीवधारी अर्जुनने मेरे वधकी प्रतिज्ञा कर ली है, तभी शोकके समय भी पाण्डव योद्धा बड़े हर्षके साथ गर्जना करते हैं

vadho nūnaṁ pratijñāto mama gāṇḍīvadhanvanā | tathā hi hṛṣṭāḥ krośanti śokakāle ’pi pāṇḍavāḥ ||

Sañjaya said: “Surely my death has been vowed by the wielder of the Gāṇḍīva bow. That is why, even at a time of grief, the Pāṇḍavas cry out and roar with exultation—confident that Arjuna’s pledged resolve will be fulfilled.”

वधःkilling, death (slaying)
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
प्रतिज्ञातःpromised, vowed
प्रतिज्ञातः:
TypeAdjective
Rootप्रतिज्ञा (कृदन्त-आधारः: प्रति-√ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
गाण्डीवधन्वनाby the wielder of the Gāṇḍīva bow (Arjuna)
गाण्डीवधन्वना:
Karana
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हृष्टाःdelighted, exhilarated
हृष्टाः:
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
क्रोशन्तिthey cry out, shout
क्रोशन्ति:
TypeVerb
Root√क्रुश् (क्रोशति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शोककालेat the time of grief
शोककाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोककाल
FormMasculine, Locative, Singular
समम्equally, together
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Gāṇḍīvadhanvan)
G
Gāṇḍīva (bow)
P
Pāṇḍavas