(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ३ ६ श्लोक मिलाकर कुल ९१३ “लोक हैं।) न२्््य्न्नितास श््यु नी नल त्रिसप्ततितमो< ध्याय: युधिष्ठिरके मुखसे अभिमन्युवधका वृत्तान्त सुनकर अर्जुनकी जयद्रथको मारनेके लिये शपथपूर्ण प्रतिज्ञा युधिछिर उवाच त्वयि याते महाबाहो संशप्तकबल प्रति । प्रयत्नमकरोत् तीव्रमाचार्यो ग्रहणे मम,युधिष्ठिर बोले--महाबाहो! जब तुम संशप्तक सेनाके साथ युद्धके लिये चले गये, उस समय आचार्य द्रोणने मुझे पकड़नेके लिये घोर प्रयत्न किया
yudhiṣṭhira uvāca | tvayi yāte mahābāho saṃśaptakabala prati | prayatnam akarot tīvram ācāryo grahaṇe mama ||
Yudhiṣṭhira said: “O mighty-armed one, when you had gone forth to engage the Saṃśaptaka host, the preceptor Droṇa exerted a fierce and relentless effort to seize me.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical pressure of kṣatriya leadership in war: when a principal protector (Arjuna) is drawn away, the opposing commander (Droṇa) intensifies efforts to capture the king (Yudhiṣṭhira). It underscores responsibility, vulnerability, and the strategic consequences of duty-bound engagements.
Yudhiṣṭhira addresses Arjuna, explaining that once Arjuna went to fight the Saṃśaptakas, Droṇa launched a severe attempt to seize Yudhiṣṭhira. This sets the battlefield context in which the Pāṇḍavas face heightened danger after Arjuna is diverted.