Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

न भाषितुं शक्नुवन्ति द्रष्ट॑ वा सुहृदो &र्जुनम्‌ । अन्यत्र वासुदेवाद्वा ज्येष्ठाद्वा पाण्डुनन्दनात्‌,उस अवस्थामें वसुदेवनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्ण अथवा ज्येष्ठ पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको छोड़कर दूसरे सगे-सम्बन्धी न तो उनसे कुछ बोल सकते थे और न तो देखनेका ही साहस करते थे

na bhāṣituṁ śaknuvanti draṣṭuṁ vā suhṛdo 'rjunam | anyatra vāsudevād vā jyeṣṭhād vā pāṇḍunandanāt ||

Sañjaya said: Arjuna’s own well-wishers could neither find words to speak to him nor even muster the courage to look at him—except for Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa) and the eldest son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira).

not
:
TypeIndeclinable
Root
भाषितुम्to speak
भाषितुम्:
TypeVerb
Rootभाष्
Formtumun (infinitive)
शक्नुवन्तिare able (can)
शक्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat (present indicative), 3rd, plural, Parasmaipada
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formtumun (infinitive)
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
Formmasculine, nominative, plural
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, accusative, singular
अन्यत्रexcept, elsewhere than
अन्यत्र:
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
वासुदेवात्from Vasudeva's son (Krishna); i.e., except Vasudeva
वासुदेवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, ablative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
ज्येष्ठात्from the eldest
ज्येष्ठात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
Formmasculine, ablative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पाण्डुनन्दनात्from the son of Pandu (i.e., Yudhishthira)
पाण्डुनन्दनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
Formmasculine, ablative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
Y
Yudhiṣṭhira (eldest Pāṇḍava)
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

Intense sorrow and moral upheaval can render even loving companions powerless; steadiness rooted in dharma and spiritual composure enables a person to face suffering without turning away—exemplified by Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira.

Arjuna is in such a distressing condition that his close well-wishers cannot bring themselves to speak to him or even look at him. Only Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira are able to approach and face him directly.