Shloka 60

अशवनुवन्तो बीभत्सुं बाल॑ हत्वा महारथा:

aśvān uvanto bībhatsuṁ bālaṁ hatvā mahārathāḥ

Sañjaya said: “Having slain the boy Bībhatsu, the great chariot-warriors cried out for their horses.”

अश्वानुवन्तःthose having horses / horse-possessing
अश्वानुवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्वानुवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
बीभत्सुम्Bībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबीभत्सु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
बालम्the boy / the young one
बालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain / after killing
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bībhatsu
H
horses
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical shock of war: when violence extends to the killing of a child, even victorious warriors are shown amid disorder and agitation, hinting at the erosion of dharma and the inner consequences of adharma-like acts.

Sañjaya reports that after killing a boy identified as Bībhatsu, the great warriors are shouting for their horses, suggesting a chaotic moment—repositioning chariots, regrouping, and the turmoil that follows a grievous act on the battlefield.