Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

स्वर्गतो$भिमुख: संख्ये युध्यमानो नरभै: | “कुरुनन्दन! क्‍या उन श्रेष्ठ वीरोंके साथ युद्ध करता हुआ अभिमन्यु रणभूमिमें शत्रुओंका संहार करके सम्मुख मारा जाकर स्वर्गलोकमें गया है?

svargato’bhimukhaḥ saṅkhye yudhyamāno nararṣabhaiḥ |

Sañjaya said: “Did Abhimanyu, facing heaven as his destined goal, fight in the thick of battle against those bull-like heroes, slaughtering his foes on the field, and then—struck down while still confronting them—attain the heavenly world?”

स्वर्गतःfrom heaven / from svarga
स्वर्गतः:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
अभिमुखःfacing (towards), front-facing
अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
युध्यमानःfighting
युध्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
Formशानच् (present active participle, parasmaipada sense), Masculine, Nominative, Singular
नरभैःby/with the best of men (heroes)
नरभैः:
Karana
TypeNoun
Rootनरभ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
S
Svarga (heaven)