धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
सर्वेषां चैव योधानां सामग्रयं स्यान्ममाच्युत । “आज इन स्वजनोंको व्याकुल देखकर मेरे हृदयकी आशंका नहीं दूर होती है। दूसरोंको मान देनेवाले अच्युत श्रीकृष्ण! राजा द्रुपद, विराट तथा मेरे अन्य सब योद्धाओंका समुदाय तो सकुशल होगा न?
sarveṣāṃ caiva yodhānāṃ sāmagryaṃ syān mamācyuta |
Sañjaya said: “O Acyuta, may the entire host of our warriors remain intact and safe. Seeing these kinsmen thrown into distress, the anxiety in my heart does not subside. O Kṛṣṇa, who honors others, will King Drupada, Virāṭa, and all my other warriors surely be well?”
संजय उवाच
Even amid war, the speaker’s moral attention turns to the welfare of persons—especially kinsmen and allies—showing that dharma is not erased by conflict; concern, restraint, and responsibility remain ethically significant.
Sañjaya addresses Kṛṣṇa (Acyuta) with apprehension: seeing relatives distressed, he fears for the fate of their forces and specifically asks whether Drupada, Virāṭa, and the rest of their warriors are safe and intact.