Shloka 19

शोचतो हि महाराज अघमेवाभिवर्धते । तस्माच्छोकं परित्यज्य श्रेयसे प्रयतेद्‌ बुध:

śocato hi mahārāja agham evābhivardhate | tasmāc chokaṃ parityajya śreyase prayated budhaḥ ||

For one who grieves, O great king, misfortune alone increases. Therefore, casting off sorrow, a wise person should strive for what leads to true welfare and the higher good.

शोचतःwhile (one) grieves / for one who grieves
शोचतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
अघम्evil, sin, misfortune
अघम्:
Karta
TypeNoun
Rootअघ
FormNeuter, Nominative, Singular
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिवर्धतेincreases, grows
अभिवर्धते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada, अभि
तस्मात्therefore, from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
शोकम्grief, sorrow
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परि
श्रेयसेfor the good / for welfare
श्रेयसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Dative, Singular
प्रयतेत्should strive, should endeavor
प्रयतेत्:
TypeVerb
Rootयत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada, प्र
बुधःa wise man
बुधः:
Karta
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
mahārāja (addressed king)

Educational Q&A

Grief is portrayed as unproductive and even harmful: indulging in lamentation amplifies adversity (agha). The wise response is to relinquish sorrow and direct one’s energy toward śreyas—what is truly beneficial, righteous, and conducive to long-term good.

Vyāsa addresses a king in a consolatory, instructive tone amid the calamities of the war narrative. He urges the ruler to move from emotional collapse (śoka) to discerning action guided by wisdom and the pursuit of welfare (śreyas).