Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

द्रोण–धृष्टद्युम्नयुद्धवर्णनम्

Drona–Dhrishtadyumna Battle Description

अयज्वानमदाक्षिण्यं मा पुत्रमनुतप्यथा: । सूंजय! चारों कल्याणकारी गुणोंमें वे तुमसे श्रेष्ठ और तुम्हारे पुत्रसे अधिक पुण्यात्मा हैं। अतः तुम यज्ञानुष्ठान और दान-दक्षिणासे रहित अपने पुत्रके लिये शोक न करो ।। २४ $ई || एते चतुर्भद्रतरास्त्वया भद्रशताधिका: । मृता नरवरश्रेष्ठ मरिष्यन्ति च सृूजजय,नरश्रेष्ठ संजय! अबतक जिन लोगोंका वर्णन किया गया है, ये चतुर्विध कल्याणकारी गुणोंमें तो तुमसे बढ़कर थे ही, तुम्हारी अपेक्षा उनमें सैकड़ों मंगलकारी गुण अधिक भी थे; तथापि वे मर गये और जो विद्यमान हैं, वे भी मरेंगे ही

nārada uvāca |

ayajvānām adākṣiṇyaṃ mā putram anutapyathāḥ |

saṃjaya! cāroṃ kalyāṇakārī guṇoṃ meṃ ve tumse śreṣṭha aur tumhāre putrase adhika puṇyātmā haiṃ | ataḥ tuma yajñānuṣṭhāna aura dāna-dakṣiṇāse rahita apane putrake liye śoka na karo ||

ete caturbhadratarās tvayā bhadraśatādhikāḥ |

mṛtā naravarśreṣṭha mariṣyanti ca saṃjaya ||

Nārada said: “Do not grieve for your son, who was without sacrifice and without dakṣiṇā, the priestly gifts. O Saṃjaya, those men were superior to you in the fourfold auspicious virtues, and were more meritorious than your son. Therefore, do not lament for your son who lacked the performance of sacrifice and the practice of charity with due gifts. Even those described earlier—men more auspicious than you, endowed with hundreds of virtues beyond yours—have died, O best of men. And those who are alive now will also surely die, O Saṃjaya.”

अयज्वानम्one who does not perform sacrifices
अयज्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयज्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अदाक्षिण्यम्lack of sacrificial fee/generosity
अदाक्षिण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअदाक्षिण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
माdo not (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुतप्यथाःgrieve/repent
अनुतप्यथाः:
TypeVerb
Rootअनु-तप्
FormImperative (prohibitive with मा), Second, Singular, Parasmaipada
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
चतुर्भद्रतराःbetter in four auspicious qualities
चतुर्भद्रतराः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भद्रतर
FormMasculine, Nominative, Plural, Comparative
त्वयाthan you / by you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भद्रशताधिकाḥhaving a hundred more auspicious qualities
भद्रशताधिकाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootभद्रशताधिक
FormMasculine, Nominative, Plural
मृताःdead
मृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Plural
नरवरश्रेष्ठO best of men
नरवरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरवरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
मरिष्यन्तिwill die
मरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootमृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
S
Saṃjaya
S
Saṃjaya's son (unnamed)

Educational Q&A

Nārada teaches two linked points: (1) grief should be tempered by the universal law of mortality—great and virtuous people have died and all living beings will die; (2) ethical and ritual duties such as yajña, dāna, and dakṣiṇā are markers of merit, so lamenting excessively for one who neglected these duties is misplaced.

Nārada addresses Saṃjaya to console him. He discourages Saṃjaya from mourning his son, emphasizing that even men far more virtuous have already perished, and that death is inevitable for all who remain alive.