Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्रोणेन दुर्योधनस्य कवचबन्धनम् — Drona’s Mantra-Bound Armor for Duryodhana

यत्नतः प्रथितेत्यूचु: सर्वानभिभवन्‌ पृथु: । क्षतान्नस्त्रास्यते सर्वानित्येवं क्षत्त्रियोड$भवत्‌,“ये समस्त शत्रुओंको पराजित करके अपने प्रयत्नसे प्रथित (विख्यात) होंगेट--ऐसा महर्षियोंने कहा था। इसलिये वे “पृथु” कहलाये। ऋषियोंने यह भी कहा कि “ये क्षतसे हमारा त्राण करेंगे", इसलिये वे क्षत्रिय” इस सार्थक नामसे प्रसिद्ध हुए

yatnataḥ prathiteti ūcuḥ sarvān abhibhavan pṛthuḥ | kṣatān nas trāsyate sarvān ity evaṃ kṣattriyo 'bhavat ||

Narada said: “The sages declared, ‘By his own effort he will become renowned, overcoming all.’ Therefore he came to be known as Pṛthu (‘the famed one’). They also said, ‘He will protect us all from harm and injury (kṣata),’ and thus he became known by the meaningful title ‘Kṣatriya’—the protector from injury.”

यत्नतःby effort, with effort
यत्नतः:
Karana
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रथितrenowned, famous
प्रथित:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथित (प्रथ् धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus, so
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Plural
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिभवन्overpowering, conquering
अभिभवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-भू (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथुःPṛthu (proper name)
पृथुः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथु
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षतात्from injury, from harm
क्षतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षत
FormNeuter, Ablative, Singular
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
त्रास्यतेwill protect, will save
त्रास्यते:
TypeVerb
Rootत्रा
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all (people)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
क्षत्त्रियोkṣatriya (warrior/ruler)
क्षत्त्रियो:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्त्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became, came to be
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, Third, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
ṛṣayaḥ (sages)
P
Pṛthu
K
kṣatriya (the warrior-protector class/title)

Educational Q&A

The verse links rightful kingship to two ideals: personal effort that earns renown through overcoming adversaries, and the ethical duty of protection—defending people from injury. The title ‘kṣatriya’ is presented as meaningful because it implies safeguarding others from harm.

Nārada reports what sages proclaimed about a ruler: he would become famous by his exertion and by subduing all opponents, hence the name Pṛthu; and because he would protect people from ‘kṣata’ (injury), he is called ‘kṣatriya.’ The passage functions as an etymological and moral explanation of royal titles.